翻譯 繪本故事書
“一遍中文,一遍英文
它就是孩子在不知道英文是圓的還是方的時
讓他們能聽英文像聽中文一樣好的方法
十幾年來,我從來沒有真人示範過給你看
陰錯陽差之下,示範來了
翻譯如有差池,請多多包涵囉
”
有人問《好嚴肅的農場》有沒有英文版,
之前我為了要鼓勵姪兒多聽英文故事,於是想把我救回來的中文繪本(他愛不釋手),錄音成英文版,他應該會有興趣聽。
我找餵故事書長大的小孩幫忙。他說好。
錄了兩本,到第三本《好嚴肅的農場》,我卻翻遍了書架英文版不見蹤影。
我說:「我唸中文,你翻英文,可以嗎?」
他說:「沒問題。」
我正要翻開第一頁,不放心說:「你要先看一遍嗎?」
他說:「不用。」
我開始唸,他開始翻譯。
天啊,這不光是中文英文好不好的問題,我看著書唸,中間還吃了五次螺絲,他卻可以「一鏡到底」。而且,不管遇上了什麼不懂也不喊「卡」,都能臨危不亂化解,還有幽默感。
現在再聽一次,還是讓我笑了出來。
親手救回來的故事書 NO.1
【102年度「好書大家讀」圖畫書獎】
「不管,我就是要試試看。」是小母雞的座右銘,也是我的。──汪培珽
親手救回來的故事書 NO.2
【1973年 美國凱迪克最佳童書 金牌獎】
【美國ALA Notable 童書大獎】
【美國號角書雜誌年度好書】
◎世界上第一本運用雙線並行的敘事手法來講故事的繪本◎浙江大學兒童文學教授彭懿推薦為必讀的圖畫書之一
親手救回來的故事書 NO.3
全球印行超過1,000,000冊
波士頓環球報號角書獎
《弄丟飯糰的小婦人》作者另一經典繪本
親手救回來的故事書 NO.4
一本可以提昇孩子自尊心的故事書
故事裡的爸爸和媽媽,從頭到尾,幾乎沒說話,只是看著孩子微笑。
那是父母對孩子的了解。只是小小的溫柔微笑,就令人動容。
親手救回來的故事書 NO.7
阿諾羅北兒的繪本,一定要收好,它是傳家之書。
什麼是「黑色幽默」?應該就是用悲慘的經驗來開玩笑吧。所以可以想像,把黑色幽默寫進繪本故事裡,給小孩幽默的同時,又不能傷了小孩,甚至還要藉此安慰小孩已經受傷的心靈,作者需要多大的能耐啊。
得獎:【文化部第37次中小學生優良課外讀物】
親手救回來的故事書 NO.5
汪培珽:「光是想像母牛站在圍欄上學公雞『喔喔喔』叫的樣子,我就覺得,沒讓全天下的孩子看到這本故事書,是我的錯。」
簡單的故事,簡單的畫風──簡直就像個冷面笑將走上了舞台,你正要對他的無趣表情嗤之以鼻時,卻瞬間就愛上他了。
親手救回來的故事書 NO.8
瑞典國寶級繪本作家諾克威斯特的作品,被翻譯成44種語言,全球印行超過6,000,000本
親手救回來的故事書 NO.6
大膽和幽默,有時候就是化解危機最好的武器。
這樣的訊息怎麼傳達給孩子呢?
我只能說,這本故事書的作者真是太厲害了。
親手救回來的故事書 NO.9
好故事的「梗」,都藏在你不注意的地方。
別怕孩子注意不到。孩子的眼睛是雪亮的。
聽愈多故事的孩子,眼睛愈雪亮。
他們還會把從這種「雪亮」,用在未來的人生裡。
這就是我鼓勵父母幫孩子唸故事的原因之一。
諾克威斯特的作品,全球印行超過6,000,000本